sexta-feira, 14 de março de 2008

Informação útil

Descobri na semana passada lendo o livro do nosso querido gênio da língua portuguesa, Pasquale, que a palavra "obrigado" designa-se da mesma família das palavras "obrigar" e "obrigação" etc. Teoricamente quem agradece dizendo obrigado, declara-se obrigado a retribuir o favor que acabor de receber. Claro, que no nosso cotidiano, não é assim. Not at all. Mas, bem, deveria ser. Por isso que um homem deve dizer obrigado e uma mulher deve dizer obrigada, como se a frase reduzida dessa situação fosse "Estou obrigado/obrigada a retribuir o favor que você me fez". Diante disso, convém lembrar que se um homem agradece em nome de um grupo, ele deve dizer "Obrigados" e não "Obrigado", já que a palavra deve concordar em gênero e número com o substantivo. Digo o mesmo para todas as mulheres. Um exemplo digno dessa sentença que todos notamos e que poderíamos ter notado(caso nem todos tenham assistido) foi quando Caetano Veloso no programa do Jô Soares, ao responder em seu nome e no do Jorge Mautner, disse "Obrigados nós".
Tennho que concordar que isso é, no mínimo, um pouco diferente do vocabulário usado em nosso dia-a-dia, para não dizer esquisito. Mas, infelizmente, ou felizmente também, meus caros, esse é o mundo da nossa fantástica língua portuguesa.
Declaro aqui, descaradamente, a minha intensa vontade de querer ter tido como língua oficial o inglês, que para quem já aprendeu, é duas vezes menos complicada e mais fácil de aprender do que o português.
Vergonha pra mim, né?.

obs. para quem se interessar, o livro citado no texto chama-se: "Nossa língua curiosa", de Pasquale Cipro Neto.

Um comentário:

Unknown disse...

Esta é nossa língua portuquesa..muitas vezes capciosa aos eruditos e inacessível para muitos (considerando que em média temos ainda 16 milhoes de brasileiros analfabetos).Porém confesso uma extrema admiração pelos poucos que a dominam.

:))))